水曜日, 10月 04, 2006

Le Petit Prince-星の王子様

J'ai vecu seul, sans personne avec qui parler veritablement, jusqu'a une panne dans le desert du Sahara, il y a six ans. Quelque chose s'etait casse dans mon moteur. Et comme je n'avais avec moi ni mecaniciens, ni passagers, je me preparais a essayer de reussir, tout seul, une reparation difficile. C'etait pour moi une question de vie ou de mort. J'avais a peine de l'eau a boir pour huit jours.

サハラ砂漠での飛行機不時着事故に遭遇するまで、真に語り合える人もなく6年もの間、私は孤独に生きて来ました。ある時エンジンに何か故障が起こり、整備工も通行人も無いので、たった一人で難しい修理を行おうと準備を始めようとしていました。持っている水も8日分あるか否かでしたので将に生死の問題だったのです。

王子は小さな星でバラの花と暮らしていたのですが、我が儘な態度にいたたまれず逃げ出して、種々の星を渡り歩き、地球に着きサハラ砂漠で作者(飛行士)に遭遇したのです。飛行士の他、其処に住むキツネとか毒蛇とか交流もあり、特に狐からは

Voici mon secret. Il est tres simple: on ne voit bien avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.

「私の秘密は此れ。“心でなくては良く見えない。肝心なことは目には見えない。”と言うとても簡単なこと。」

と言われ、我が儘な様に見える本当は自分を好いてくれるバラの花を守り暮らすことが大切だと悟るのです。
星の王子は心の眼(Il voit bien avec le coeur)を開いて、飛行士が8日で飲料水(l'eau a boir pour huit jours)が無くなってしまうのを防ぐ為、飛行士の為に水井戸を発見してその命を救います。その上、自分は故郷の星に帰るには体の重さが邪魔となるので、砂漠に住む毒蛇に噛ませて魂だけとなり帰って行ったのです。

Ca fait six ans deja..Si vous voyagez un jour en Afrique, dans le desert, et, s'il vous arrive de passer par cet endroit ou je tombais dans une panne, je vous en supplie, ne vous pressez pas, attendez un peu. Si alors un enfant vient a vous, s'il rit, s'il a des cheveux d'or, s'il ne repond quand on l'interroge, vous devinerez bien qu'il est. Alors soyez gentils! Ne me laissez pas tellement triste: ecrivez-moi qu'il est revenue..

もう既に6年が経った。もしアフリカに旅行し、私が不時着した辺りに着いたら、そこで少しの間じっとお待ち下さい。金髪の少年が微笑しながら現れ、聞いても何も答えなかったら彼なのです。優しくしてあげて下さい、そして彼が帰って来たと便りを私に出して欲しいのです・・


Petit Prince
この朗読CDについてはこちらをご覧下さい。単なる朗読で無く、配役毎の声優が音楽効果と共に演ずる演劇そのものです!

0 件のコメント: